Eastern Europe Language Services

Горячая вакансия

Переводчик английского (медицина, фармацевтика, русский, украинский)

25000 грн. Обсуждается по результатам тестового перевода

Компания:
Eastern Europe Language Services
Услуги для населения и бизнеса; меньше 10 сотрудников
Город:
Киев
Вид занятости:
удаленная работа, готовы взять студента, готовы взять человека с инвалидностью
Требования:
высшее образование

Описание вакансии

Перевод медицинских и фармацевтических текстов профильным специалистом (то есть специалистом с медицинским или фармацевтическим образованием) — перспективное направление с достойной заработной платой. Нарабатывая опыт и совершенствуя навыки узкопрофильному переводчику удается получать доход, приближающийся к среднеевропейскому. Для работы требуется компьютер, доступ в интернет и определенное количество (в среднем 3−8) часов свободного времени в день (возможен гибкий подход к организации графика, обсуждается). Возможность сотрудничества, условия и ставки обсуждаются с каждым кандидатом индивидуально на основании результатов тестового задания.

Информация для соискателей:

  1. Образование: высшее/высшее неоконченное (студенты 4−5 курсов) медицинское, фармацевтическое, а также смежные специальности — генетика, биология, некоторые технические специальности (просьба обратить внимание: на данном этапе мы редко рассматриваем кандидатов без медицинского, фармацевтического или смежного образования, возможны исключения для переводчиков с большим опытом в этой сфере переводов в случае удовлетворительного результата тестирования).
  2. Хорошее знание русского и (или) украинского языков, уровень английского языка — не ниже upper intermediate.
  3. Опыт написания научных работ, литературных сочинений, участие в школьных или университетских научных конкурсах (биология/медицина) будет весомым преимуществом. Обязательно умение грамотно излагать мысль на русском и (или) украинском языке.
  4. Опыт работы переводчиком поможет быстрее включиться в работу, однако, талантливых кандидатов с высоким уровнем знаний постараемся обучить с нуля.
  5. Работа предполагает использование специальных программ для автоматизированного перевода, например, SDL Trados, MemoQ, Wordfast и пр. Необходимо будет уделить время изучению принципов работы с такими программами.
  6. Оплата: первые проекты оплачиваются авансовым платежом либо в течение нескольких дней после выполнения работы. В дальнейшем предусмотрен переход на выплату примерно 1 раз в месяц. Способ оплаты обсуждается индивидуально.
  7. Период отбора кандидатов и принятие окончательного решения может занимать от нескольких дней до нескольких месяцев.
  8. Также просим обратить внимание, что ввиду большого потока кандидатов мы сообщаем только общий результат оценки тестового перевода (то есть проходит или не проходит тест во второй раунд отбора по нашим внутренним критериям), рецензии и комментарии по переводу не предоставляем.
  9. Если вы считаете, что соответствуете требованиям, просим выполнить тест, скачав его по ссылке (дальнейшие инструкции приведены в документе): https://www.dropbox.com/s/e0m3wnq594z22wd/Clinical%20trials_En-Ru%20or%20UK.docx?dl=0

Похожие вакансии


Понравилась вакансия?

Каждый день мы можем присылать вам похожие вакансии по эл. почте.