Резюме від 3 травня 2023

Павел

Перекладач англійської і французької мов

Зайнятість:
Повна зайнятість, неповна зайнятість.
Вік:
49 років
Місто проживання:
Харків
Готовий працювати:
Вінниця, Дистанційно, Дніпро, Житомир, Запоріжжя, Івано-Франківськ, Київ, Кропивницький, Львів, Миколаїв

Контактна інформація

Шукач вказав телефон та ел. пошту.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Освіта

Університет Вісконсина–Грін Бей (США)

За програмою обміну студентами, Грін Бей, штат Вісконсин (США)
Незакінчена вища, з 1994 по 1995 (9 місяців)

Харківський державний університет

Факультет іноземних мов, кваліфікація «Перекладач–референт і викладач англійської і французької мов», Харків
Вища, з 1991 по 1997 (5 років 9 місяців)

Знання і навички

MS Office Trados Adobe Acrobat Reader AutoCAD Adobe

Знання мов

  • Англійська — вільно
  • Французька — вільно

Рекомендації

  • Алла Кактиш

    Алла Кактиш

    Менеджер, Kasht.Event.Service

    Контактні дані приховані
  • Сєргєй Сєргєєвіч Кузнєцов

    Сєргєй Сєргєєвіч Кузнєцов

    Перекладач, Бюро перекладів «Метек», Санкт-Петербург

    Контактні дані приховані

Додаткова інформація

Досвід роботи:
Перекладав для КП «Харківське конструкторське бюро з двигунобудування», ТОВ «АТ Науково–дослідний інститут радіотехнічних вимірювань», Завод ім. Малишева, Харківська міська громадська організація «Інститут прикладних гуманітарних досліджень», бюр перекладів «Гольфстрим» (Харків) (техніка і інше), «Exclusive translation» (Харків), «Lingvo service» (Санкт–Петербург), «All translations» (Киев), «Окей» (Самара) — газотурбінні установки і інше обладнання для електростанції, «Моспротекст» (Чебоксари) — Національний стандарт Російської Федерації «Роз’єднувачі і заземлювачі перемінного струму на напругу вище 1 кВ і приводи до них», «Альфа» (Казань) — технічні тексти з французької і англійської, «Building equipment ltd.» (Греция), http://www.building-equipment.com — с английского на русский и французский описания оборудования для штукатурных работ и производства напольных стяжек, «Метафора» (Костанай, Казахстан) — інструкції з безпеки і охорони праці, «Eclipse» (Москва) — статтю про проходження поворотів в «Формулі 1» на французьку і презентацію косметичних засобів з французької, «DataBridge» (Іваново) — навчально–методичні матеріали з англійської на українську, «МЕТЭК» (Санкт–Петербург) — обладнання для гірничої промисловості і юридичні документи, «Физики и Лирики» (Великий Новгород, Російська федерація — http://fizikiiliriki.ru/), «Експрімо» (Москва), «ТансЛінк» (Київ), «Синерджі» (Київ), www.sta.in.ua — юридичні і технічні тексти, «Verbum» (Одеса), http://translators.od.ua — тексти з бухгалтерії з французької, "Євразія" (Харків) - документи до тракторів "ХТЗ", "Кронос" (Київ) — лекцію з термодинаміки на англійську, «Thebigword» (Об’єднане королівство Великої Британії і Північної Ірландії), «Native Speaker Translation» (Київ) — технічні, юридичні і інші тексти, «Myvic Solutions» (Київ) — технічні і юридичні документи до лікарських засобів, «Венго» (Одеса) — на французьку тексти для сайта компанії, яка займається обслуговуванням автомобилів, «Бюро візитів і конференцій» (Київ) — юридичні тексти і особисті документи, «O.L.KAR.–AgroZooVet–Service» (Вінниця, http://agroolkar.com.ua) — тексти з ветеринарії з і на французьку, українську і російську, «Utia consult» (Київ) — податкові звіти з російської на французьку, «Kasht event service» (Київ) — правові і податкові документи з французької і англійської мов на українську, БП «Вчасно» (Київ) — рішення суду з англійської на українську, БП «Еталон» (Харків) —тексти з ветеринарії, юридичні і економічні тексти з і на французьку, англійську, російську і українську, БП «Ellen» (Київ, http://ellen.kiev.ua/ua/) — описи і інструкції з роботи з обладнанням з і на англійську і французьку мови, LingMax (Черкаси) — медичні довідки і представлення компанії–виробниці автомобільних фарб PPG (США), Харківської ТПП — стандарти випробувань зварних з’єднань, БП «Есперанто» (Київ, вул. Миколи Хвильового 1, www.esperanto.in.ua) — юридичні і медичні документи з і на французьку і англійську, БП «Indigo Translation» (Київ, http://indigotranslation.com/) — тексти з інженерії (видобування нафти), БП «AZWords» (Київ, https://azwords.com/) — тексти з країнознавства, інженерії і листування.

А також для приватних замовників: фірми «F.Z.B.» (торгівля китайською меблевою фурнітурою, замками і іншим), «Клуб сімейного дозвілля”, фірм «Елтехком» і «Хітмастерс–ХАЕР», килимового комбіната (з французької), Харківської торгово–промислової палати (усно для Харківської бісквітної фабрики і письмово), спортивного клуба «Пєрєсвєт», для «НТУ «ХАІ», «Укрспецтехніка», «Украгрозапчастина», ТОВ «АЕГІР» і «Алтек» (обладнання з виробництва рослинної олії), літературу по біржових торгах цінними паперами, медичні тексти, для міжнародної шлюбної агенції, в березні 2005 року для Відділу з боротьби з контрабандою Харківської регіональної митниці, «Building equipment ltd.» (Греция), http://www.building-equipment.com — з англійської на російську і французьку описи обладнання для штукатурних робіт і виробництва напідложних стягелів, ПрАТ "Лекхім-Харків" - документи з фармації з і на англійську..

Рекомендація: Олександр Васильович Сердюк, віце–президент Харківської міської громадської організації «Інститут прикладних гуманітарних досліджень», тел.: електронна пошта: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»), Сергій Сергійович Кузнецов http://www.metec-translations.ru/, електронна пошта: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»), [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»), tel.: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»), [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»).

Додаткові відомості: в 1992–1993 роках, по два місяці кожного року, жив в Англії.

Інші резюме цього кандидата

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: