Зареєструватися
  • Файл

Сергій

Перекладач англійської

Розглядає посади:
Перекладач англійської, English translator, Викладач англійської, AI-креатор, Редактор, Менеджер підтримки користувачів, Спеціаліст підтримки користувачів, Оператор служби підтримки, Рерайтер
Вік:
24 роки
Місто проживання:
Одеса
Готовий працювати:
Дистанційно, Одеса

Контактна інформація

Шукач вказав телефон .

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Завантажений файл

Версія для швидкого перегляду

Це резюме розміщено у вигляді файлу. Ця версія для швидкого перегляду може бути гіршою за оригінал резюме.

Шевченко Сергій Олександрович
(Serhii O. Shevchenko)
Перекладач (англійська-українська), спеціаліст з локалізації
Дата народження: 23.04.2002
Місто: Одеса
Моб. телефон: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)
E-mail: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)
Мета:
Мотивований і цілеспрямований перекладач прагне розпочати професійну кар’єру в галузі перекладу та локалізації. Маю ґрунтовну академічну підготовку (два дипломи з відзнакою за фахом «Англійська мова та література»), підкріплену успішним практичним досвідом у локалізації відеоігор та програмного забезпечення. Готовий до складних завдань, швидко навчаюся та маю на меті забезпечувати якісний переклад, що відповідатиме потребам і очікуванням клієнтів.
Освіта:
2008-2019 – Одеська загальноосвітня школа №1 I-III ступенів (тепер Одеський ліцей «Михайлівський»).
2019-2023 – Південноукраїнський національний педагогічний університет ім. К. Д. Ушинського, факультет іноземних мов, спеціальність «014.02 Середня освіта (Мова та зарубіжна література (англійська))», диплом бакалавра з відзнакою (денна форма навчання).
2023-2024 – Південноукраїнський національний педагогічний університет ім. К. Д. Ушинського, факультет іноземних мов, спеціальність «014.02 Середня освіта (Мова та зарубіжна література (англійська))», диплом магістра з відзнакою (денна форма навчання).
Ключові навички:
• Переклад та локалізація: Професійний переклад текстів з англійської на українську мову з урахуванням культурних та стилістичних особливостей.
• Редагування та коректура: Вичитування та редагування текстів для забезпечення граматичної, стилістичної та термінологічної точності.
• Локалізація ПЗ та відеоігор: Практичний досвід перекладу інтерфейсів, діалогів та ігрових елементів.
• Технічна грамотність: Упевнений користувач ПК, MS Office. Готовий швидко опанувати CAT-інструменти (Trados, MemoQ, Smartcat тощо). Також маю навички роботи з великими мовними моделями ШІ (ChatGPT, Claude, Gemini тощо).
• Увага до деталей: Високий рівень концентрації та здатність помічати найдрібніші невідповідності.
• Самоорганізація: Вміння працювати автономно, дотримуватися дедлайнів та ефективно керувати своїм часом.
Володіння мовами:
• Українська — Рідна
• Російська — Рідна
• Англійська — Просунутий (B2)
• Німецька — Початковий (A1)
Перекладацькі проєкти:
Переклад ретро мобільної гри «Galaxy on Fire» (Java/Symbian) | Некомерційний проєкт
• Здійснив повний переклад усього ігрового контенту з англійської українською мовою, включно з діалогами, описами предметів, елементами інтерфейсу та сюжетними текстами.
• Адаптував культурні та гумористичні елементи для української аудиторії, зберігши оригінальний дух гри.
• Проводив тестування та вичитування перекладу безпосередньо в грі для забезпечення контекстуальної відповідності та виправлення помилок.

Переклад інтерфейсу емулятора Symbian «EKA2L1» | Внесок у проєкт з відкритим початковим кодом
• Локалізував користувацький інтерфейс програми: меню, налаштування, спливні вікна та системні повідомлення.
• Співпрацював зі спільнотою для уточнення технічної термінології та забезпечення її єдності в усьому застосунку.
• Домігся повної українізації програми, зробивши її доступною та зрозумілою для українських користувачів.
Додаткова інформація
Глибоко захоплююся історією мобільних і комп’ютерних технологій (зокрема ОС Windows Android та iOS) та портативних ігрових платформ (як-от J2ME, Symbian, GBA, PSP, PS Vita). Це захоплення не лише стало основою для моїх перших перекладацьких проєктів, але й розвинуло в мені виняткову увагу до технічних деталей, здатність розбиратися в складній термінології та прагнення до максимальної автентичності кінцевого продукту. Уважаю, що ці якості є універсальними та ключовими для роботи з текстами будь-якої тематики, чи то технічна документація, чи то маркетингові матеріали.
Бажані умови роботи:
Повна зайнятість, дистанційна форма.

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: