Зареєструватися
  • Файл

Аліна

Перекладач польської

Розглядає посади:
Перекладач польської, Перекладач англійської, Перекладач фарсі, Менеджер по роботі з клієнтами, Адміністратор
Місто:
Львів

Контактна інформація

Шукач вказав телефон .

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Завантажений файл

Версія для швидкого перегляду

Це резюме розміщено у вигляді файлу. Ця версія для швидкого перегляду може бути гіршою за оригінал резюме.

ОСОБИСТІ ДАНІ
АЛІНА МОВЧАН
Ім'я Студентка-філолог ЛНУ ім. Івана Франка, спеціалізуюся на технологіях перекладу та
Аліна Мовчан редагування. Маю практичний досвід роботи на платформі Upwork, де займаюся письмовим
Адреса перекладом та створенням субтитрів. Володію англійською та польською мовами (рівень B2),
вул. Медової Печери 39 активно вивчаю перську мову та культуру Сходу. Вмію працювати з професійним ПЗ (Aegisub,
79038 Львів
Canva) та фаховими словниками. Відповідально ставлюся до дедлайнів, прагну до високої
Номер телефону
[відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація») якості та точності кожного перекладу.

Email
[відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)
Дата народження
08-07-2007 ДОСВІД РОБОТИ
Місце народження
м. Черкаси, Черкаська обл. Перекладач
бер. 2025 - бер. 2026
Стать Фріланс: Upwork, Львів
Жіноча
Виконання письмових перекладів текстів різних тематик
Національність
Українська (англійська, польська, перська, українська мови).
Створення, переклад та повний цикл роботи з субтитрами у
ІНТЕРЕСИ програмі Aegisub (таймінг, редагування).
Робота з міжнародними замовниками на платформі Upwork,
Вивчення іноземних мов та
дотримання суворих дедлайнів та вимог до якості.
заглиблення у лінгвістичні Глибока робота з фаховими словниками та термінологічними
особливості, орієнталістика базами даних під час університетської практики.
(дослідження культу Технічне редагування та коректура готових перекладів для
забезпечення стилістичної точності.

ОСВІТА І КВАЛІФІКАЦІЇ

вер. 2024 - бер. 2026 Незакінчена освіта, бакалавр
Львівський національний університет імені Івана Франка,
Львів
Спеціальність: Філологія (перська мова та література,
українська мова, технології перекладу та редагування).
Поглиблене вивчення технік професійного перекладу та
лінгвістичного аналізу.
Практичний курс технічного редагування та коректури текстів.
Робота з академічними та галузевими словниками різних типів.
Вивчення культури та особливостей міжкультурної комунікації
країн Сходу.

НАВИЧКИ

Письмовий переклад
Робота САТ-
інструментами SDL
Trados, Smarmcat
Пошук та аналіз
інформації в іншомовних
джерелах
Усний переклад
Технології перекладу та
робота з словниками
Робота з субтитрами
Локалізація та адаптація
контенту
Робота в графічному
редакторі Canva

ДОСЯГНЕННЯ
"Письмовий переклад":
Якісний переклад текстів загальної та спеціальної тематики, робота з термінологією,
дотримання стилістики оригіналу.
"Робота з субтитрами (Aegisub)":
Створення, переклад та синхронізація (таймінг) субтитрів для відеоконтенту, робота з лімітами
символів.
"Редагування та коректура":
Перевірка текстів на граматичні, пунктуаційні та стилістичні помилки, робота з великими
обсягами даних. "Робота в Canva":
Візуальне оформлення перекладених матеріалів, створення презентацій та графіки.

Інші резюме цього кандидата

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: