Резюме від 7 травня 2017

Александр

Переводчик (английский технический), 4 000 грн

Зайнятість:
Повна зайнятість.
Вік:
66 років
Місто проживання:
Київ
Готовий працювати:
Дистанційно, Київ

Контактна інформація

Шукач вказав телефон, ел. пошту та адресу.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Досвід роботи

внештатный переводчик и редактор

з 05.1994 по 03.2008 (13 років 10 місяців)
Центр переводов "Трис", Киев (переводы с иностранных языков)

внештатный переводчик и редактор, выполнение технических переводов с/на английский язык

Освіта

Харьковский политехнический институт

Физико-технический факультет, инженер-физик, Харьков
Вища, з 1974 по 1980 (5 років 5 місяців)

Второе высшее образование: Украинский заочный политехнический институт (г. Харьков), энергетический факультет, инженер-теплоэнергетик, 1988 г.

Знання і навички

MS Excel MS Word Пользователь ПК MS Office MS PowerPoint Пользователь Internet Trados Перевод Adobe Acrobat Reader ABBYY Lingvo Wordfast Мультитран Adobe Профессиональная работа в качестве письменного переводчика

Додаткова інформація

Письменные переводы и редактирование переводов: английский (продвинутый/advanced), русский (родной) и украинский (родной) языки – в любом направлении. Переводы любых технических текстов (по принципу: "все железное и все электрическое")
[відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація») (основной адрес), [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація») (резерв)
Тел.: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)
Опыт работы в качестве переводчика – 31 год
1. Торгово-промышленная палата Украины – внештатный переводчик и редактор, 1979-1990 гг. (Харьков)
2. Секретариат Верховного Совета Украины – референт-консультант народного депутата Украины, 1990-1994 гг. (Киев)
3. Различные коммерческие компании и бюро переводов в Киеве и Украине – внештатный переводчик и редактор, с 1994 г. по настоящее время. (Киев)

Опыт выполнения переводов и желательная тематика
1. Любые технические тексты − от устройства ядерного реактора до устройства столовой ложки ("Ложка состоит из двух частей: 1. держало; и 2. хлебало");
2. Экономика, в том числе, страхование, финансы и оперативная деловая корреспонденция;
3. Юридические документы — законодательство различных стран мира, учредительные документы украинских и зарубежных компаний.

Нежелательная тематика
1. Религиозные тексты;
2. Медицинские тексты;
3. Искусство, живопись, музыка.

Компьютер и Интернет
Квалифицированный пользователь ПК - Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint), Adobe Acrobat, электронные словари Lingvo и Multitran, программы Translation Memory (SmartCAT, MemoQ, Trados).
Круглосуточный доступ в Интернет.

Скорость выполнения переводов
До 10 условных страниц в день (в том числе, в выходные дни) в зависимости от тематики, сложности, срочности и направления конкретного перевода (условная страница готового перевода - 1800 знаков с пробелами).

Приоритеты в отношении трудоустройства
1. Внештатный переводчик и редактор, удаленная работа;
2. Оплата одной страницы перевода – от 40-45 гривен в зависимости от тематики, направления перевода и срочности перевода (перечисление на мой счет в "Укрсиббанке" или в "Приватбанке" или же - оплата через платежные системы "Золотая корона", Western Union, Unistream и т. п.).
3. Оплата за редакторскую работу оговаривается в каждом конкретном случае в зависимости от качества предоставленного перевода, как правило, на уровне 50% от ставки за перевод.

Інші резюме цього кандидата

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: