Резюме від 4 квітня 2018

Андрей

Переводчик c английского языка (фармацевтическая, медицинская тематики)

Зайнятість:
Повна зайнятість.
Вік:
39 років
Місто проживання:
Харків
Готовий працювати:
Дистанційно, Київ, Харків

Контактна інформація

Шукач вказав телефон та ел. пошту.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Додаткова інформація

ПУЛЯЕВ АНДРЕЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ
Адрес проживания: г. Харьков, Украина.
Возраст: 33 года (дата рождения: 22.06.1984).
Контактные данные:
Телефон: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)
E-mail: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)
Цель написания резюме:
Долговременное сотрудничество в качестве внештатного переводчика.
Тематики переводов:
Фармацевтика: регистрационная документация на лекарственные средства, фармпроизводство, фармразработка, контроль качества и валидация, доклинические и клинические исследования, фармакология, биохимия; молекулярная биология, микробиология, биотехнология, медицина, химия и химическая технология.
Языковые пары: английский->русский, английский->украинский.
Желаемая оплата: 50 грн за 1800 символов с пробелами переведенного текста.
Дневная выработка: 4-5 страниц в рабочие дни, 8-10 страниц в выходные дни.
Опыт работы:
1) 04.2014 – по настоящее время – периодически удалённо перевожу с английского на русский и украинский языки документацию предметных тематик.
2) 11.2011 – по настоящее время – Инженер-исследователь отдела фармацевтических разработок ООО «ФК» Здоровье», г. Харьков. Обязанности (в области перевода): перевод методик анализа субстанций из DMF производителей и фармакопейных монографий, сертификатов качества и инструкций по мед. применению препаратов с английского на русский и украинский языки. Кроме того (помимо переводов), имею ряд успешно разработанных и внедрённых генерических препаратов в виде твердых лекарственных форм, а также ряд усовершенствованных технологий изготовления препаратов действующей номенклатуры.
3) 12.2009 – 03.2010 – Инженер патентного отдела ЧП «MSP», г.Харьков. Обязанности: перевод патентных заявок фармацевтической и медицинской тематик с английского на русский и украинский языки;
Образование: 2008 - окончил с отличием факультет технологии органических веществ НТУ «ХПИ» с квалификацией инженер-биотехнолог.
Специальные знания и навыки: знания теоретических основ, практических методов и специальной терминологии предметных тематик переводов. Умение работать со справочной документацией и разбираться в ранее неизвестных терминах и процессах предметных областей.
Знание ПК: уверенный пользователь, постоянно использую в работе SDL Trados Studio 2014.
Личные качества: обучаемость, дисциплинированность, организованность, целеустремлённость.

Інші резюме цього кандидата

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: