Резюме від 4 грудня 2023

Юлия

Перекладачка, редакторка, авторка контенту, викладачка

Зайнятість:
Повна зайнятість, неповна зайнятість.
Вік:
49 років
Місто проживання:
Київ
Готовий працювати:
Дистанційно, Київ

Контактна інформація

Шукач вказав телефон та ел. пошту.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Досвід роботи

Спеціалістка відділу маркетингу, авторка контенту

з 06.2022 по 11.2022 (5 місяців)
Phonexia s.r.o.| , Чеська республіка, Брно (IT)

Розібравшись в основах голосової біометрії та її застосуванні, створила Voice Biometrics Guide та Forensic Voice Comparison Guide для теоретичної бази англомовного вебсайту компанії.

Викладачка англійської мови

з 09.2017 по 08.2022 (4 роки 11 місяців)
IT-компанія CS Ltd; Language Centre “Know-How”; приватні уроки, Харків, онлайн (Освіта, наука)

Приватні уроки, індивідуальні та корпоративні курси англійської. Навчала близько 20 дітей і дорослих. Допомогла своїм студентам підвищити рівень англійської та подолати мовний бар’єр.

Перекладачка книг

з 09.2011 по нині (12 років 9 місяців)
Видавництва «Смаки» та «Клуб сімейного дозвілля», Дніпро, Харків (Видавництво, поліграфія)

Переклала з англійської більш ніж 30 книг.
Перекладала статті для медіа (InformNapalm, EUvsDisinfo), наукові статті.
Писала рецензії на англомовні книги.
Нещодавно перекладені книги: «Розсіяний розум» та «Коли тіло каже Ні» канадського автора Габора Мате; «Повернути своїх учнів» Ганни Біч і Тамари Ньюфелд-Стрижак, «Як говорити з собакою» Турід Ругаас, "Як наситити дитину" Дебори Макнамари.

Менеджер відділу іноземних закупівель

з 04.2003 по 09.2005 (2 роки 5 місяців)
«Сага-ТВ», Харків (Закупівля та продаж прав на кіно- та відеопродукцію. Переклад та озвучення фільмів та програм.)

-Переклад з англійської текстів фільмів, серіалів та програм,
-Написання статей та анотацій до фільмів та програм,
-Листування та переговори з зарубіжними компаніями щодо купівлі прав показу фільмів та програм для українських телеканалів,
-Представлення компанії на кіноярмарках.

Секретар, згодом менеджер проектів та перекладач

з 06.2001 по 03.2003 (1 рік 9 місяців)
Телевізійна студія «Сім’я від А до Я», Харків (Створення телевізійної програми «Сім’я від А до Я», Клуб для молодих батьків та немовлят.)

-Переклад текстів та статей з англійської, пошук матеріалів для сюжетів програми «Сім’я від А до Я» в українських та світових інформаційних ресурсах,
-Початок проекту перекладу книги Мішеля Одена “The Scientification of Love”
-Участь у проекті «Вагітність та пологи у Великобританії» і робочій поїздці до Лондону та Дувру у якості організатора та перекладача.
-Листування та переговори з зарубіжними партнерами.
-Ведення документації та листування, розміщення реклами.

Освіта

Національний Університет ім. Каразіна

Психологія, Харків
Незакінчена вища, з 2002 по 2003 (7 місяців)

Державний Університет Радіоелектроніки

Прикладна математика, Харків
Вища, з 1991 по 1996 (4 роки 9 місяців)

Додаткова освіта та сертифікати

Global TESOL College, Canada

2018, 6 місяців (online)

International House, курси англійської

1998-99, 10 місяців

2Day, курси англійської

2011-12, 9 місяців

Language Sandwich, школа іноземних мов

2001-2002, 7 місяців

MOOCs “Understanding Language” (University of Southampton), “WORLD WAR 1: A HISTORY IN 100 STORIES” (Monash University)

2012-2013 (online)

MOOCs “Exploring English: Shakespeare” (British Council), “Working with Translation: Theory and Practice” (Cardiff University)

2015-2016 (online)

«Літературний переклад» від ЛітОсвіта.

2022, 2 місяці
Сертифікат

Знання і навички

MS Excel MS Word MS PowerPoint

Знання мов

Англійська — просунутий

Додаткова інформація

Професійні досягнення:
Переклала з англійської російською та українською мовами близько тридцяти прикладних та художніх книг.
Переклала для публікації англійською низку наукових статей.
Переклала з англійської скрипти кількох художніх фільмів та серіалів.
Склала для видавництва рецензії для багатьох науково-популярних та художніх книг.
Допомогла своїм студентам підвищити рівень англійської та декільком з них – подолати мовний бар’єр.

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: