Резюме від 29 квітня 2024 Файл

Особисті дані приховані

Цей шукач вирішив приховати свої особисті дані та контакти, але йому можна надіслати повідомлення або запропонувати вакансію.

Цей шукач вирішив приховати свої особисті дані та контакти. Ви можете зв'язатися з ним зі сторінки https://www.work.ua/resumes/7606594

Перекладач іспанської

Місто:
Одеса

Контактна інформація

Шукач приховав свої особисті дані, але ви зможете надіслати йому повідомлення або запропонувати вакансію, якщо відкриєте контакти.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Завантажений файл

Файл містить ще 1 сторінку

Версія для швидкого перегляду

Це резюме розміщено у вигляді файлу. Ця версія для швидкого перегляду може бути гіршою за оригінал резюме.

Михалечко Олена Юріївна
Переклад
Іспанська ⇄ Українська
Країна: України
Місто: Одеса
Дата народження: 15.06.1973
E-mail: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)
[відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)
моб.: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація») (Viber, WhatsApp)
Skype: siempreviva_

ОСВІТА:
Щоденна робота, яка спрямована на підвищення рівня знань іспанської
мови: спілкування з іспаномовними співрозмовниками, читання
2005 – по сей
літератури або слухання радіо, або огляд фільмів іспанською мовою та
час
навчальних відео на YouTube іспаномовних блогерів

ODINECET Marine Information Management training course, організовані
UNESCO/IOC Project office для IODE и EURASLIC (Європейська
2006 – 2010
асоціація бібліотек у галузі морської біології) (Оостенде, Бельгія)

2006 – 2010 Аспірантура
Одеський Національний університет ім. І.І. Мечнікова, філософський
Факультет

1992 – 1998 Кафедра зоології
Одеський Національний університет ім. І.І. Мечнікова, біологічний
Факультет (диплом спеціаліста)

1997 – 2004 Самостійне навчання основ граматики іспанської мови

ДОСВІД РОБОТИ В МОВНІЙ СФЕРІ:
Липень 2023 р. Мовна практика впродовж місяця (Іспанія, м. Уельва). Усні
переклади для українських дітей, що були на відпочинку в іспанських
родинах.
https://www.huelvainformacion.es/huelva/ucranianos-pasaran-Huelva-
visitan-Diputacion_0_1810920377.html
2020 - – 2023 Позаштатний перекладач бюро перекладу: переклад технічних та
юридичних документів з іспанської мови на українську та навпаки

2004 - 2020 Періодичний переклад з іспанської мови на українську та навпаки,
включаючи усний переклад (тематика: технічна, юридична та
літературна)

ПРОФЕСІЙНІ НАВИЧКИ:
Іноземні мови: іспанська рівень В2; російська вільно; італійська рівень В1; англійська
рівень А2; французька рівень А1.

Користувач ПК: Word, Excel, PowerPoint, Інтернет

ОСОБИСТІ ЯКОСТІ:
Чесність, відповідальність, почуття гумору
OLENA MYKHALECHKO
El país: Ucrania
La ciudad: Odesa
Fecha de nacimiento: 15/06/1973
E-mail: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)
[відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)
Tel.: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація») (WhatsApp, Viber)
Skype: siempreviva_

Еducación:

2005 –ahora El trabajo diario destinado a mejorar el nivel de conocimiento del
idioma español: comunicarme con hispanohablantes, leer literatura o
escuchar la radio, o ver películas en español, o seguir estudiandolo por
videos en YouTube de profesores del español
2006 – 2010 ODINECET Marine Information Management training course,
organizados por UNESCO/IOC Project office para IODE y EURASLIC
(Asociación Europea de Librerías en la esfera de la biología marina)
(Oostende, Bélgica).
2006 – 2010 Escuela de posgrado
La Universidad Nacional de Odesa I.I. Mechnikov, La facultad de Filosofía

1992 – 1998 La Universidad Nacional de Odesa I.I. Mechnikov
La facultad de Biología, la cátedra de zoología

1997 – 2004 El estudio independiente de los conceptos básicos de la gramática del
idioma español

Experiencia de trabajo en la esfera del lenguaje:
Julio de 2023 Prácticas lingüísticas durante un mes (España, Huelva). Interpretación para
niños ucranianos durante sus vacaciones en familias españolas.
https://www.huelvainformacion.es/huelva/ucranianos-pasaran-Huelva-
visitan-Diputacion_0_1810920377.html
2020 - 2023 La traductora independiente de una oficina de traducción: la traducción de
documentos técnicos y jurídicos del español al ucraniano y viceversa
2004 - 2020 Traducción periódica del español al ucraniano y viceversa, incluido la
interpretación oral

Capacidad profesional:
Usariа segura del ordenador: Word, Excel, PowerPoint, Internet

Cualidades personales:
Responsable, con un sentido del humor
Приклади перекладів з іспанської на українську мову
Ejemplos de traducción de español a ucraniano
La duración del contrato de cuenta es indefinida Термін дії договору на поточний рахунок є
• El Banco podrá modifi car los intereses, невизначеним
comisiones y demás condiciones del contrato de • Банк може змінювати відсоткову ставку,
cuenta mediante comunicación individual al комісії та інші умови договору шляхом
titular, con una antelación mínima de dos meses індивідуального повідомлення власника,
a su entrada en vigor. Se considerará que el titular щонайменше за два місяці до набрання ними
acepta la modificación si, dentro del indicado чинності. Якщо протягом вищезазначеного строку
plazo, no comunicase por escrito al Banco la власник не повідомив Банк у письмовій формі про
resolución del contrato y consiguiente розірвання договору та відповідне закриття
cancelación de la cuenta. рахунку, вважається, що він прийняв зміни.
• El titular podrá cancelar la cuenta y resolver el • Власник рахунку може закрити рахунок і
contrato en cualquier momento, sin necesidad de розірвати договір у будь-який час без попереднього
preaviso alguno. El Banco cumplirá la orden de повідомлення. Банк зобов'язаний виконати
resolución del contrato en el plazo máximo de 24 розпорядження про розірвання договору протягом
horas a contar desde la solicitud del titular, a no максимум 24 годин з моменту отримання вимоги
ser que el titular tenga contratado con el Banco власника, за винятком випадків, коли власник уклав
algún producto o servicio financiero para cuya з банком договір про фінансовий продукт або
gestión sea necesario mantener abierta una cuenta послугу, для управління якими необхідно мати
en el Banco. El Banco podrá resolver el contrato рахунок у банку. Банк має право розірвати договір
y cancelar la cuenta previo aviso por escrito al та закрити рахунок, письмово повідомивши про це
titular con dos meses de antelación. власника рахунку за два місяці до розірвання
договору.
Servicios efectuados a favor de tituiares de Послуги, що надаються на користь власників
expiotaciones agricoias, forestaies о ganaderas. сільськогосподарських, лісових господарств або
Se excluyen: тваринництв.
Las cesiones de uso о disfrute у ei arrendamiento Виняток становлять:
de bienes. Servicios de las cooperativas agrarias а Передача у користування, володіння та оренду
sus socios со то consecuencia de su actividad майна. Послуги, що надаються
cooperativizada y en cumpiimiento de su objeto сільськогосподарськими кооперативами їх
social, incluida la utilización рог los socios de la партнерам в результаті кооперативної діяльності, в
maquinaria en común. тому числі використання партнерами спільного
обладнання.
TAC Комп’ютерна аксіальна томографія
Junio 22-> Mediastino de tamaho normal. No se 22 червня - > Середостіння звичайних розмірів.
observa adenopatias mediastinicas. No se observa Аденопатія середостіння не спостерігається.
derrame pleural No se observa masas o àreas de Випоту в плевральній порожнині немає. Об'ємних
consolidacidn. Engrosamiento de las paredes утворень та ділянок ущільнення немає. Дифузне
bronquiales de forma difusa. Bronquiectasias en потовщення стінок бронхів. Бронхоектази у правій
LSD y en menor grado en LSI y Lll. Numerosos верхній частці, меншою мірою у лівій верхній
tapones mucosos bronquiales distales de частці та лівій нижній частці. Численні дистальні
predominio en lobulos superiores. Patologia de слизові пробки бронхів переважно у верхніх
pequeha via aerea en Lll. частках. Невелика патологія дихальних шляхів у
лівій нижній частці.
Utilizar el vehículo de su propiedad marca XXX, Розпоряджатися власним транспортним засобом
modele XXX, cuya carroceria tiene el numéro марки ХХХ, модель ХХХ, номер кузова ХХХ,
XXX, con numéro de registración: XXX, de color реєстраційний номер ХХХ, білого кольору, та
bianco, y viajar libremente con él por todo вільно подорожувати за допомогою цього
Ucrania, Espana y el resto de países de Europa y, транспорту по всій Україні, Іспанії та інших країн
a tales fines, en su propio nombre о en Європи, а також від свого імені або від імені
representación del compareciente, contratar las відповідної особи у разі необхідності здійснювати
reparaciones pertinentes, celebrar centrâtes de ремонт, оформлювати страхування, пред'являти
seguro, hacer las reclamaciones correspondientes відповідні претензії за їх наявності, отримувати
en caso de siniestro, percibir las indemnizaciones компенсації та підписувати компенсаційні
y firmar finiquitos de las mismas; recurrir multas, розрахунки; оскаржувати штрафи, санкції та
sanciones y liquidaciones fiscales practicadas por податкові розрахунки з права власності або
razón de la propiedad о utilización del vehículo, y використання транспортного засобу, а також
percibir las cantidades a devolver соmо отримувати суми, що підлягають поверненню
consecuencia de tales reclamaciones, о retirer el внаслідок таких вимог, або вилучати транспортний
propio vehículo de las autoridades judiciales о засіб у судових та адміністративних органів, у
administrativas en cuyo poder se encuentre; володінні яких він перебуває; здійснювати митні
realizar los tramites aduaneros necesarios para la процедури, необхідні для міжнародного обігу
circulación internacional del vehículo. транспортного засобу.
EL SOCIO EXTRANJERO SE ІНОЗЕМНИЙ ПАРТНЕР ЗОБОВ’ЯЗАН:
RESPONSABILIZA:
Recoger la informacion sobre las familias que Збирати інформацію про сім'ї, які бажають
desean acoger a los ninos ucranianos, realizar la прийняти українських дітей, відбирати їх
selección de éstas segun las normas indicadas, y відповідно до зазначених стандартів, а також
también controlar la enstancia de los niños en las контролювати перебування дітей в іспанських
familias españolas. сім'ях.
Preparar la documentación necesaria para recibir Підготувати необхідну документацію для
la aprobación de los órganos competentes del país отримання дозволу від компетентних органів
de acogida para realizar el programa del viaje приймаючої сторони на реалізацію програми
turístico de los niños. туристичної подорожі дітей.
Приклади перекладів з української на іспанську мову
Ejemplos de traducción de ucraniano a español
Результати досліджень. Resultados de la investigación.
Контакт встановлює швидко: Establece contacto rápidamente: participa en
включається в спільну діяльність з actividades conjuntas con el psicólogo, responde a
психологом, відповідає на питання, приймає preguntas, acepta las tareas propuestas. El contacto es
запропоновані завдання. Контакт productivo. Entiende la situación del examen como
продуктивний. Розуміє ситуацію обстеження experimental, muestra interés por el procedimiento del
як експериментальну, проявляє інтерес до examen, pero no está suficientemente interesado en los
процедури обстеження, але недостатньо resultados del examen. Orientado en la ciudad, el
зацікавлений в його результатах. tiempo y la propia personalidad. Un sentido de los
Орієнтований в місті, часі та власній límites sociales está formado. El contacto visual es
особистості . Відчуття соціальних кордонів estable. La criticidad es alta. Se observan relaciones
сформоване. Контакт очей стійкий. simbióticas con los padres, infantilismo y peticiones de
Критичність висока. Спостерігаються ayuda.
симбіотичні відносини із батьками,
інфантилізм, звернення по допомогу.
Під час дослідження спостерігалась Durante el estudio, se observó un comportamiento de
польова поведінка, посилення рухової campo y una mayor actividad motora, mayor
активності, підвищене відволікання від distracción de las tareas, pérdida de la postura de
завдань, втрата робочої пози, непосидючість, trabajo, inquietud, desinhibición general. El fondo
загальна розгальмованість. Емоційний фон від emocional varió de tranquilo a excitable (juego activo
спокійного до збудливого (активна ігрова durante el estudio, etc.) debido al agotamiento.
діяльність під час дослідження та ін.) Expresividad facial. El ritmo de trabajo es lento debido
внаслідок виснаження. Міміка виразна. Темп a distracciones por estímulos circundantes y rápido
роботи низький через відволікання на agotamiento de los procesos mentales. Durante todo el
оточуючі стимули та швидку виснаженість estudio se requiere una organización constante de la
психічних процесів. Під час всього atención para la actividad y la estimulación.
дослідження потребував постійної організації
уваги для діяльності та стимуляції.
цією заявою надаю згоду на тимчасовий виїзд por la presente doy mi consentimiento de la salida
за кордон України до Республіки Польщі, temporal al exterior de Ucrania a la República de
Республіки Болгарія, Республіки Молдова, Polonia, la República de Bulgaria, la República de
Румунії, Сполученого Королівства Іспанії та Moldova, Rumanía, el Reino Unido de España y a
до будь-якої країни Шенгенської угоди та cualquier país del espacio Schengen y de la Unión
Європейського союзу (у тому числі на Europea (incluidos los cruces fronterizos, viajes en
перетини кордонів, поїздки усіма видами todos los modos de transporte, vuelos y la residencia
транспорту, перельоти та тимчасове temporal en el territorio de los estados especificados en
проживання в інших зазначених у цій заяві la presente declaración en el periodo desde el ХХХ
державах в період з ХХХ року по ХХХ року у hasta el ХХХ en relación con las acciones militares en
зв’язку з воєнними діями на території el territorio de Ucrania, a mi hijo menor de edad
України: моєму неповнолітньому сину
Необхідними умовами Las condiciones necesarias de uso/aplicación,
використання/застосування, зберігання, almacenamiento, transporte, eliminación,
транспортування, утилізації, знищення є: а) destrucción son: a) el cumplimiento de los requisitos
дотримання вимог, які встановлені даним establecidos por la presente conclusión basada en los
висновком за результатами випробування resultados del ensayo de la muestra presentada; b) la
наданого зразка: б) забезпечення умов garantía de las condiciones de transporte en términos de
транспортування за термінів зберігання vida útil del producto de acuerdo con las
продукції відповідно до рекомендацій recomendaciones del fabricante especificadas en la
виробника, вказаних у супровідній documentación adjunta; c) la realización de ensayos
документації; в) проведення вибіркових selectivos del objeto de examen para comprobar el
випробувань об'єкта експертизи на cumplimiento de los requisitos de la presente
відповідність вимогам даного висновку та conclusión y la legislación sanitaria aplicable.
діючого санітарного законодавства.

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: