Резюме від 1 грудня 2020 PRO

Особисті дані приховані

Цей шукач вирішив приховати свої особисті дані та контакти, але йому можна надіслати повідомлення або запропонувати вакансію.

Цей шукач вирішив приховати свої особисті дані та контакти. Ви можете зв'язатися з ним зі сторінки https://www.work.ua/resumes/3129999

Переводчик, преподаватель, редактор, юрист, 7 000 грн

Зайнятість:
Повна зайнятість, неповна зайнятість.
Місто проживання:
Рівне
Готовий працювати:
Дистанційно, Івано-Франківськ, Рівне

Контактна інформація

Шукач приховав свої особисті дані, але ви зможете надіслати йому повідомлення або запропонувати вакансію, якщо відкриєте контакти.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Досвід роботи

Директор

з 08.2013 по нині (10 років 9 місяців)
Переводческие услуги, услуги по грантополучению и инвестированию, организация международных профессиональных стажировок, организация и подготовка студенческих/школьных обменов

Перевод в сфере медицины, юриспруденции, нефтегазовом деле, государственном управлении, туризме и т.д.

Организация и работа корпоративных специализированных курсов английского языка для взрослых (нефтегазовое дело, медицина, право, отельное и гостиничное дело). Удаленное обучение профессиональному английскому языку.

Грантовая деятельность:
- разработка и подготовка как документации, так и кандидатов для участия в международных программах профессиональных стажировок и международных обменов для профессионалов с опытом работы, студентов, школьников;
- разработка и подготовка новых международных проектов на получение грантов и развитие действующих проектов;
- составление грантовых заявок и предложений о сотрудничестве;
мониторинг исполнения календарного плана-графика и достижения контрольных точек;
- оформление отчетной документации по проектам;
- подготовка технической и пользовательской документации на русском, украинском и английском языках в области медицины, торговли, лесного хозяйства, строительства, отельного и ресторанного бизнеса;
- подготовка презентаций.

Поиск партнеров за рубежом и организация международного сотрудничества в сфере производства товаров, лесозаготовок, оптовой торговли, строительства, медицины, отельного и ресторанного бизнеса.

Заведующая кафедрой теории и практики перевода

з 09.2004 по 07.2013 (8 років 10 місяців)
Ивано-Франковский национальный технический университет нефти и газа (ИФНТУНГ), кафедра теории и практики перевода, Ивано-Франковск (образование в нефтегазовой сфере)

Преподавание дисциплин:
Основной иностранный язык (английский), Теория перевода, Введение в переводоведение, История английского языка, Сравнительная лексикология английского и украинского языков, Сравнительная грамматика английского и украинского языков, Практический курс англо-украинского перевода, руководство переводческими обучающими практиками и переводческими практиками на производстве, Перевод научно-технической литературы, Терминология нефтегазового дела, Практикум по устному переводу в нефтегазовой отрасли, Лексико-семантические аспекты нефтегазового перевода, Правоведение, Введение в правоведение.
Научная деятельность: автор более 30 единоличных публикаций статей, автор 24 публикаций в соавторстве со студентами, автор 8 методических разработок, автор «Украинско-английского словаря нефтегазовой терминологии» (2008), готовится к печати учебник «Нефтегазовое дело: английский для специалистов» в 2-х частях, готовится к печати монография «Научно-технический перевод: проблемы и достижения».
Администрирование: Организация в университете кафедры технического перевода в нефтегазовой отрасли «с нуля», ведение вступительной компании в учебное заведение, подготовка пакетов документов к аккредитации на уровни бакалавр и специалист, успешная аккредитация, получено аккредитационный сертификат по специальности «Перевод» на период 2007-2017гг. Организация работы кафедры теории и практики перевода, подбор и подготовка кадров, создание материально-технической базы кафедры, контроль за ее работой, реклама специальности.
Переводческая деятельность:
2006: организация процесса перевода и перевод экономического инновационного форума Ивано-Франковской области, ОДА Ивано-Франковской области
2004 – 2013: организация перевода и перевод международных научно-технических конференций и переговоров в нефтегазовой отрасли, ИФНТУНГ; перевод статей и аннотаций к специализированным журналам, которые здавались в ИФНТУНГ; организация переводческого процесу и перевод документации по введению в действие самоподъемных плавающих буровых установок по заказу ПАТ «Черноморнефтегаз»

Преподаватель, и.о. заведующей кафедры

з 09.2002 по 08.2004 (1 рік 11 місяців)
Ровенский институт славяноведения Киевского Славистического университета, кафедра теории и практики перевода, Ровно (Образование, наука)

преподавание предметов по переводоведению и английскому языку, организация работы и администрирование кафедры

Преподаватель

з 09.2000 по 06.2002 (1 рік 9 місяців)
Ужгородский государственный университет, юридический факультет, кафедра теории и истории права, Ужгород (Образование, наука)

Преподавание дисциплин Правоведение, Введение в правоведение. Участие в работе кафедры

Аспирант

з 11.1999 по 11.2003 (4 роки)
Киевский национальный университет им. Шевченко, Институт филологии, Киев (повышение квалификации)

обучение в заочной аспирантуре по специальности 10.02.04 «Германские языки: английский», в 2003 защита кандидатской диссертации на тему «Структурные и лексико-семантические особенности английской юридической терминологии», получение диплома кандидата филологических наук

Переводчик, юрисконсульт

з 01.1998 по 12.2001 (3 роки 11 місяців)
Американо-украинский проект «Наследие», Ужгород (архивное дело)

организация работы команды на территории Украины, перевод документации, устный перевод переговоров, юридическая поддержка проекта

Преподаватель

з 09.1995 по 07.2002 (6 років 10 місяців)
Ужгородский государственный университет, факультет романо-германской филологии, кафедра английской филологии, Ужгород (Образование, наука)

Должностные обязанности и достижения:Преподавание дисциплин: Основной иностранный язык (английский), Теория перевода, История английского языка, Сравнительная лексикология английского и украинского языков, Сравнительная грамматика английского и украинского языков, Практический курс англо-украинского перевода, руководство переводческими обучающими практиками и переводческими практиками на производстве.
Научная деятельность: автор более 30 единоличных публикаций статей, автор 24 публикаций в соавторстве со студентами, автор 8 методических разработок.
Администрирование: ведение вступительной компании в учебное заведение, подготовка пакетов документов к аккредитации на уровни бакалавр и специалист, участие в работе кафедры

Освіта

Киевский национальный университет им. Шевченко, Институт филологии

Институт филологии, 10.02.04 "Германские языки: английский", Киев
Вища, з 1999 по 2003 (4 роки)

Повышение квалификации.
Обучение в заочной аспирантуре, в 2003 защита кандидатской диссертации на тему «Структурные и лексико-семантические особенности английской юридической терминологии», получение диплома кандидата филологических наук

Ужгородский государственный университет

Юридический факультет, «Правоведение», Ужгород
Вища, з 1995 по 2000 (4 роки 10 місяців)

Диплом с отличием

Ужгородский государственный университет

Факультет романо-германской филологии, «Филолог. Переводчик. Преподаватель английского языка и литературы», Ужгород
Вища, з 1990 по 1995 (4 роки 10 місяців)

Додаткова освіта та сертифікати

Ивано-Франковский национальный технический университет нефти и газа

звание доцента кафедры теории и практики перевода, сентябрь 2004 - ноябрь 2006, 3 года 2 месяца

Знання і навички

MS Excel MS Word MS Office Пользователь Internet MS PowerPoint

Знання мов

  • Російська — вільно
  • Українська — вільно
  • Англійська — просунутий
  • Німецька — середній
  • Угорська — початковий

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: