Резюме від 11 листопада 2018

Мариама

Переводчик английского и французского

Зайнятість:
Неповна зайнятість.
Вік:
25 років
Місто проживання:
Київ
Готовий працювати:
Дистанційно, Київ

Контактна інформація

Шукач вказав телефон, ел. пошту та Facebook.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Освіта

Киевский национальный университет имени Тараса Шевченка

Перевод с французского и английского языка, Київ
Незакінчена вища, з 2016 по 2020 (3 роки 8 місяців)

Знання мов

  • Англійська — просунутий
  • Французька — просунутий

Додаткова інформація

Диалло Мариама Иссаевна
Дата рождения: 12 декабря 1998
Адрес проживания: Киев, пр-т П. Григоренка 15,
Телефон: моб. [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»),
e-mail: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)
skype: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)
Facebook: [відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація»)

Цель: получение должности переводчика с английского и французского языка

Профессиональные навыки и опыт:
Мой профессиональный опыт содержит такие знания и умения, которые сделают наше сотрудничество продуктивным и приятным. Среди них:
Участие в программе Work&Travel USA 2018;
Владение английским языком на уровне С1 и умение литературно перевести текст, максимально сохранив его форму и содержание;
Владение французским языком на уровне В2;
Умение нестандартно подойти к решению вопроса, творчески обыграть ситуацию;
Знание некоторых культурно-исторических аспектов и традиций, влияющих на поведение той или иной национальности, приемлемых, неприемлемых и наиболее подходящих типов поведения при общении;
Знание базовых психологических особенностей человека в целом и умение быстро понимать желания и потребности клиента. Также могу оказать поддержку и консультацию клиенту, сориентировать его/её (в меру своих знаний и только в случае прямой просьбы вмешаться);
Умение определить поведенческую манеру клиента и максимально точно ей следовать;
Владение стилистикой и умение по-разному обыграть одну и ту же мысль или идею;
Умение красиво и грамотно излагать свои мысли в прозаической и поэтической форме;
Умение понимать английскую речь на слух с диалектом или акцентом;
Умение и желание учиться и совершенствоваться.

Образование:
Факультет перевода с французского и английского языков Киевский национальный университет имени Тараса Шевченка (2016-2020)

Дополнительное образование
Детская художественная школа №2

Личные качества:
Я переводчик до мозга костей - дотошный лингвист, который докапывается до этимологических нюансов того или иного слова с целью выяснить его подлинный смысл и альтернативные способы использования. Толерантная, неконфликтная, вежливая, позитивная, добродушная, ответственная, гибкая, общительная, изобретательная, открытая всему новому, я была бы счастлива присоединиться к Вашему коллективу.

Дополнительная информация
- наличие загранпаспорта;
- готовность к ненормированному рабочему дню;
- отсутствие вредных привычек;
- хобби: чтение, путешествия, рисование, психология, реклама.

Примеры своих переводов и стилистической обработки, а также стихи с удовольствием предоставлю на собеседовании.

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: