- 5986
Навіщо бізнесам переходити на українську та як це робити? Суперчекліст
Відповідь на запитання «Навіщо?» — дуже проста: щоб залишатися ефективними та розвиватися в майбутньому. Work.ua вирішив допомогти бізнесам у такому переході й ділиться суперчеклістом.
Яку мову використовувати в побуті чи вдома — то є особисте рішення кожної людини. Залишимо переконання кожного окремо. Бізнес — інша справа. Тут діють закони ефективності. Той, хто їх порушує, просто гине в конкурентній боротьбі.
Якщо хочемо перемоги в майбутньому, маємо зробити рішучий крок уже сьогодні й перейти на українську. Бо російська буде вбивати та ослаблювати нас і нашу країну, і наші бізнеси. Тепер конкретніше.
Чому перехід на українську життєвоважливий для бізнесів?
На це запитання можна відповідати з візіонерського (ціннісного) та прагматично-бізнесового погляду. Обидві зараз однозначно за перехід бізнесу на українську.
Прагматичний бізнес-погляд. Перехід на українську мову для бізнесів сьогодні просто стратегічно важливий і вигідний з точки зору ефективності. Підтримка двох мов для бізнесу затратніша, до того ж російська точно призведе до репутаційних втрат. При цьому українська вже 100% має бути.
- Підтримка двох мов — дорожча і сповільнює процеси. Намагання підтримувати дві мови у документообігу, проведенні нарад, листуванні, навіть просто в офісному спілкуванні потребуватимуть значно більше ресурсів.
- Репутаційні ризики. Частина суспільства після початку війни однозначно перейшла на українську, і кожен бізнес, що намагатиметься зі своїх причин ще підтримувати російську буде наражатися на хейт та нерозуміння. Бо так фактично підтримують мову та культуру окупанта.
- Внутрішні конфлікти в колективах. Підтримка російської в компаніях призводитиме до конфліктів у колективах. Можливо, неявних, але вони будуть. Чому — дивіться попередній пункт.
- Англійська як друга, а не російська. Кожен бізнес, що задумується про майбутнє, а не тільки сьогодення, вже зараз має починати розвивати англійську як другу робочу мову. У конкуренції та ефективності завтра будуть перемагати ті, хто зможе краще взаємодіяти з західним світом і його представниками. А розвивати три мовні версії сайту — то вже точно перебір.
Візіонерський погляд. Якщо ваша компанія чи бренд хоче нести ще й ціннісні складові, вона має допомагати Україні в боротьбі з ворогом. І поки наша армія боронить землі України фізично, ми маємо будувати другий рівень захисту. Культура і мова — найсильніший з них.
Тож і з візіонерської (ціннісної), і з чисто прагматично-бізнесової точки зору перехід на українську мову сьогодні не тільки стратегічно правильний, а і єдино можливий вибір для бізнесів, щоб залишатися ефективним та розвиватися в Україні.
Якщо це було переконливо, тоді до справи.
Суперчекліст «Як компаніям перейти на українську»
Результат завжди значно кращий, якщо є чітке розуміння і план: що робити і як перевірити результат. Для цього ми склали цей чекліст. Тож, якщо ви вирішили робити перехід вашої компанії на українську, то ось п’ять простих кроків.
Крок 1. Починаємо з голови
Ціль — посіяти зернята і почати формувати нову реальність своїм прикладом.
- Власник / CEO / HR пояснює, чому перехід на українську життєво важливий для майбутнього компанії. Спочатку серед керівників, потім, заручившись їхньою попередньою підтримкою і розумінням — на загальних зборах компанії.
- Пояснює, що цей перехід буде відбуватися, дає завдання керівникам прочитати цю статтю і подумати, які потрібні подальші кроки.
- Своїм прикладом заохочує до переходу в спілкуванні — без примусу, зобов’язань чи термінів.
- Починає проводити збори, пише повідомлення від свого імені українською — якийсь час формує реальність своїм прикладом.
Крок 2. Діагностуємо поточний стан
Ціль — зʼясувати, яку ситуацію маємо в компанії й наскільки різким чи, навпаки, поступовим має бути перехід. Які будуть потрібні подальші кроки і якими можуть бути терміни?
- Зʼясовуємо, який % співробітників знає чи не знає українську і який зараз уже спілкується чи поки не спілкується українською.
- Розробляємо і проводимо діагностику рівня знання української мови кожного працівника (ще раз пояснивши, що як, наприклад, без компʼютерів, так і без української мови в майбутньому компанія не виживе).
- Залежно від результатів діагностики намічаємо навчання: як психологічне (типу як не соромитись робити помилки), так і фактичне: запрошення лекторів/спікерів, відправка на курси.
Крок 3. Створюємо середовище
Середовище сильно впливає. Тож все, що може бути перекладено в офісі українською — перекладаємо. Де можемо підтримати тих, хто вже зробив перехід, підтримуємо.
- Перекладаємо написи / назви в офісі й змінюємо візуальну частину.
- Перекладаємо робоче середовище / внутрішній блог/ сайт / адмінку сайту.
- Перекладаємо всі ключові документи.
- Перекладаємо / робимо майбутній мерч українською (наприклад, подарунки для співробітників).
- Усі російські сервіси, які можливо, замінюються на українські / міжнародні.
- Заохочуємо тренуватися до моменту офіційного переходу.
- Додаємо розмовні клуби / читацькі / кіноклуби, присвячені українській мові та культурі.
- Робимо спільний чатик з теми переходу на українську (ділимося там прикольними словами, лінками, допомагаємо одне одному в перекладі слів, фраз тощо).
Крок 4. Підключаємо топменеджмент
Маємо пам’ятати, що все починається з керівників. Тому за можливості вони мають йти трішки попереду. Також пам’ятаємо, що почати писати значно легше, ніж почати говорити. Тож з письма має все початися.
- Заохочуємо почати проводити збори в командах українською.
- Призначаємо перехід у листуванні та письмовій комунікації.
- Ще раз пояснюємо важливість переходу команді на особистому прикладі.
- Разом з командою топменеджерів і керівників на основі даних діагностики визначаємо необхідні етапи переходу та кінцевий термін (коли та що має бути готове).
- Озвучуємо подальший план, ключові терміни та кінцеву дату на загальних зборах.
Крок 5. Переходимо до комунікацій
- Модерація та наповнення загальних зборів, мітингів команди українською, проведення корпоративних івентів.
- Спочатку письмово переходимо в робочому спілкуванні (за місяць до повного переходу).
- Дописи на всю команду у корпоративному блозі / воркспейсі.
- Переходимо в усному спілкуванні з робочих питань.
- Переходимо на спілкування українською з клієнтами та партнерами.
- Уникаємо булінгу при особистому спілкуванні (якщо людина спілкується російською, ми її не хейтимо).
- Публічно заявляємо про свою позицію (PR) + популяризуємо серед клієнтів. Наприклад, запускаємо рекламні кампанії, пов'язані з українською.
Опціонально
- Можна спробувати запустити флешмоб серед співробітників: попросити розповісти про те, як вони перейшли на українську та ділитися їхніми історіями у внутрішньому блозі або соцмережах.
Перевіряємо результат
- Кожен співробітник знає і розуміє, що українська мова є офіційною в компанії. І, бажано, чому. Інформація включена в трудовий контракт чи інший документ, який є офіційним у компанії.
- Документація, листування та усна комунікація ведуться українською.
- Робочі зустрічі та комунікація між співробітниками та з клієнтами компанії відбуваються українською.
- Програмне забезпечення, сайт, адмінка перекладені українською.
- Усі пройшли тестування на володіння українською. Є хоча б мінімальне.
- Вживання російської можливе, але як виняток для 5-10% тих, хто ще не довчив чи новачків. Та з розумінням, що вони намагаються навчатися й вкладаються у терміни з переходу.
Терміни
Для кожної компанії терміни свої. Залежно від розміру, рівня готовності та банальної завантаженості іншими завданнями.
Точно не варто намагатися зробити такий перехід швидше ніж за 3 місяці. Бо це може викликати й сильний супротив. З іншого боку, розтягувати більше ніж на 7-8 місяців теж не треба.
Тож оптимально зробити це в рамках планів на пів року. І точно варто почати до нового року. А ще головне — не забути, що вже з першого і подальших місяців мають відбуватися поступові результати та конкретні зміни.
Є ще ідеї?
Якщо у вас є ще думки, чому компаніям варто переходити на українську, як це краще робити чи є чим доповнити цей чекліст — діліться в коментарях.
Слава Україні! Разом до перемоги! 🇺🇦
5 коментарів
Щоб залишити коментар, потрібно увійти.
а де розмістили?