Вакансія — це рекламний текст. Але це ще й публічний документ, який читають кандидати, партнери, конкуренти, юристи та регулятори. Тому він має не просто приваблювати, а бути коректним.

Більшість мовних помилок у пропозиціях роботи не ріжуть око й не заважають отримувати відгуки. Але саме ці дрібниці з часом створюють плутанину між вакансією, штатним розкладом, наказами й договорами та починають працювати проти роботодавця.

Work.ua зібрав типові мовні огріхи й підібрав правильні формулювання.

Назви посад: велика чи мала літера?

За нормами українського правопису назви посад у загальному значенні пишуться з малої літери:

  • керівник відділу;
  • головний бухгалтер;
  • менеджер із персоналу;
  • керівник проєкту. 

Таке написання є коректним для вакансій, штатного розкладу та внутрішніх документів.

Велика літера з’являється лише у випадках офіційних назв найвищих державних посад або повного титулу в формальному документі. Приклад: Президент України, Указ Президента України № 123/2020. У звичайному тексті правильним буде написання «президент України».

Ключовий ризик тут не в самій літері, а в непослідовності. У вакансії одна назва посади, у наказі — інша, а в договорі — третя. Під час перевірок такі розбіжності можуть трактуватися як неточність у документах.

Дефіс чи разом

Чинний правопис вимагає писати слова з віце-, екс-, обер-, штабс- разом: віцепрезидент, ексдиректор. Водночас у назвах військових звань і окремих державних посад зберігається дефіс: генерал-майор, прем’єр-міністр.

Для вакансій і кадрових документів це має практичне значення. Назви посад в Україні закріплені в Національному класифікаторі професій ДК 003:2010. Саме з нього беруть формулювання для штатного розпису, внутрішніх документів і трудових книжок. Скорочені, розмовні назви або некоректно написані вважаються помилкою.

Дотримання правопису і класифікатора професій — це спосіб зробити документи коректними з юридичного погляду та зменшити ризики і для роботодавця, і для працівника.

Гендерна асиметрія

Формулювання вимог лише в жіночому або чоловічому роді звужує аудиторію вакансії й може сприйматися як дискримінація за статтю.

Безпечнішими є нейтральні формулювання або подвійні форми: 

  • орієнтованість на результат;
  • енергійність і активність;
  • подвійні форми: орієнтований / орієнтована.

Це зменшує репутаційні ризики й не створює зайвих трактувань.

Далі йтиметься про помилки, які не створюють юридичних ризиків, але можуть псувати мовну репутацію роботодавця.

Англіцизми: зрозуміло не означає коректно

Поєднання українських і англійських слів у назвах посад давно стало звичним: HR-менеджер, Sales-менеджер, Project-менеджер. Проте з погляду мовної норми й ділового стилю такі формулювання некоректні.

Або назва подається повністю англійською, або використовується український відповідник: менеджер з персоналу, менеджер із продажу, керівник проєкту

Те саме стосується опису процесів. Формулювання «обробка гарячих лідів» може бути зрозумілим у вузькому колі, але для вакансії краще писати «робота з вхідними заявками» або «робота з теплими клієнтами». Так текст стає точнішим і доступнішим.

Якщо англійський термін справді потрібен, його варто пояснювати: сервіс розвідки в реальному часі (Surveillance as a Service). Не для стилю, а щоб уникнути двозначності.

Корисне посилання: Словничок для рекрутерів і менеджерів із персоналу, який допомогає знайти український відповідник. 

«Ви» з великої літери — зайва формальність

Велика літера у звертанні «Ви» доречна в персональному листуванні з конкретною людиною. Вакансія ж звертається до групи кандидатів, тому написання «Ви» з великої літери вважається помилкою.

Форма «ви» з малої літери достатньо нейтральна для ділового стилю й не створює зайвої офіційності

Пунктуація як індикатор ділової культури

Навіть стандартні формули на кшталт «З повагою» часто оформлюють неправильно, ставлячи кому. Насправді це окремий мовний зворот, після якого кома не потрібна.

Правильно:

З повагою — директор ТОВ «Реактор»

або

Щиро ваша
головна редакторка журналу
Марина Іванова

Такі деталі не стають порушенням, але вони формують загальне враження.

Коли у вакансіях і листах хаотично використовуються коми, тире й дефіси, це підсвідомо знижує довіру до роботодавця.

Корисне посилання: 5 підказок з української мови, що допоможуть писати грамотно.

Вакансії мають бути не лише привабливими для кандидатів, а й акуратними з погляду мови. Бо мова — це не дрібниця, а частина документа, бренду роботодавця й управління ризиками. Тож нехай ваші тексти будуть такими, які не доводиться виправляти, пояснювати або захищати.