Резюме від 16 квітня 2024 Файл

Mateusz

Перекладач польської

Вік:
24 роки
Місто:
Львів

Контактна інформація

Шукач вказав телефон та ел. пошту.

Прізвище, контакти та світлина доступні тільки для зареєстрованих роботодавців. Щоб отримати доступ до особистих даних кандидатів, увійдіть як роботодавець або зареєструйтеся.

Завантажений файл

Версія для швидкого перегляду

Це резюме розміщено у вигляді файлу. Ця версія для швидкого перегляду може бути гіршою за оригінал резюме.

Мої професійні цілі
Здобувати новий досвід та водночас розвивати свої мовознавчі, освітні та
перекладацькі інтереси;

Освіта
Сходознавчий факультет Варшавського університету 07.2019 - 07.2022
арабістика – ступінь бакалавра; диплом із найвищою оцінкою (5);
Сходознавчий факультет Варшавського університету 07.2022 - досі
арабістика – ступінь магістра;

Досвід
Фриланс-перекладач (ФОП) 04.2018 - досі
перекладач української, польської, російської, арабської та англійської мов
письмові та синхронні переклади (передусім української, польської та
англійської мов – художні, технічні, юридичні, медичні, суспільно-політичні)
для приватних замовників та, між іншим, шведської митниці, присяжних
перекладачів в Польщі, телеканалу Громадське, Варшавської політехніки,
Матеуш мера м. Варшави та волонтерів пов'язаних із ЗСУ;

Адамкевич Репетиторство (ФОП)
викладач та репетитор з польської мови
04.2018 - досі

(Mateusz Adamkiewicz) очні неформальні заняття з учнями, у тому числі й безкоштовні в рамках
волонтерства; допомога студентам та учням, які навчаються в Польщі;
дата народження
створення матеріалів для вивчення польської мови;
02.04.2000
Tutlo 12.2020 - досі
електронна пошта
викладач-методолог англійської та польської мови для іноземців
[відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація») заняття з англійської та польської мов для іноземців на різних рівнях
[відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація») володіння мовою; з 2022 року надавання методологічних консультацій новим
номер телефону слухачам курсів;
[відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація») Ukraїner 05.2020 - досі
[відкрити контакти](див. вище в блоці «контактна інформація») перекладач-волонтер та коректор
переклади статей, субтитрів для роликів, коротких інформаційних текстів
різної тематики на польську, білоруську, англійську та українську мови;
корекція та вичитування перекладів; платні переклади для Польського
народного телебачення (TVP) та Українського Дому в Варшаві;
Preply 10.2022 - досі
викладач польської мови для іноземців
заняття з польської мови українською, англійською та російською мовами для
дорослих учнів на різних рівнях володіння мовою; підготовка до державних
іспитів, у тому числі до екзамену на Карту поляка;

Вміння
Користування програмою TRADOS
Ретельний підхід до праці
Праця під тиском
Вчасне виконання доручених завдань
Високий рівень володіння українською та польською мовами

Мови
польська – С2 (носій), білоруська – С2 (носій), українська – С2, англійська – C2
(екзамен CPE), арабська – B2 (екзамен Варшавського університету на рівні В2),
румунська – B1;

Ліцензії та сертифікати
Впродовж останніх декількох років я одержав три ліцензії викладача
англійської мови (120 Hour Advanced TEFL Course, 30 Hour Teaching English
Online TEFL Course, 30 Hour Teaching Young Learners TEFL Course) та
ліцензію викладача польської мови для іноземців від SPE (державна установа
в Польщі);

Про мене
Я дуже життєрадісна та працелюбна людина. Для мене велике значення має
те, чим я займаюсь на щодень, а також мої переклади, які я ретельно виконую
(незалежно від тематики та важкості). У майбутньому хочу продовжувати свою
вчительську кар’єру, стати присяжним перекладачем української та англійської
мов (судова тематика) і здійснити свою мрію про переїзд в Україну. У вільний
час читаю українську та світову класику, вивчаю іноземні мови, займаюсь
мовознавством (славістикою) та подорожую Східною Європою і Близьким
Сходом.

Схожі кандидати

Усі схожі кандидати


Порівняйте свої вимоги та зарплату з вакансіями інших підприємств: